Coffee – Kahve
Şaşırdınız değil mi? Şahsen ben çok şaşırdım. Bizim kırk yıllık “coffee” nin orjinali meğerse “qahwa” imiş. Wikipedia’daki bilgiye göre Arap gelenek ve alışkanlıklarının bir parçası olan kahve Orta Doğu’da ortaya çıkmış ve Yemen, Arabistan, oradan da Mısır’a yayılmış. Türkiye’ye ise 16. yüzyılın ortalarında gelmiş. Arap kahvesi, dünya kahve endüstrisinin %60-70’ini karşılıyormuş. Yani sözün özü, Orta Doğu’da icat edilen kahve haliyle Arapça “qahwa” olarak isimlendirilmiş ve çoğu dile de bu kelimeden türeyerek girmiş.
Sugar – Şeker
Aynı “coffee” gibi “sugar” da Arapça’dan geliyor. “Şukkar” kelimesinden türemiş ve Türkçe dahil, bir çok dile de buradan geçmiş. Farsça “shakar”, Rusça, “sakhar” gibi.
Arsenal – Cephanelik
Aynı isimle futbol takımı bile olan kelimenin orijinali “dar-as-sina.” Arapça’da kelimenin tam anlamı imalat evi olsa da, genel olarak devlet tarafından işletilen askeri imalathane anlamı taşıyor. Encyclopaedia of Islam, Second Edition
Candy – Şekerleme
Yok artık demeyin. 50 Cent’in Candy Shop diye şarkı yaptığı kelimenin aslı “qandi” imiş. Anlamı şekerle yapılmış demekmiş. İnternette biraz araştırma yapınca bunun da Farsça “qand” kelimesinden geldiğini öğrendim. “Şeker kamışının şertleştirilmiş parçaları” demekmiş.
Alcohol – Alkol
Bunu biliyordum. Ama belki sizin için yeni bir bilgi olabilir diye eklemek istedim. Kelimenin kökeni “al-kuḥūl.”
Safari
Pek bir İngilizce gibi duran bu kelimenin kökeni de aslında “safar” imiş. Arapça’da yolculuk anlamına geliyor.
Average – Hasarlı, Ortalama
Nasıl olur dediğinizi duyar gibiyim. Tam böyle ağızda dağılmalık halis mulis İngilizce kelime gibi dursa da kökeni “awār” imiş. Ortalama veya sıradan anlamlarına da gelen “avarage”, isim olarak hasarlı, arızalı anlamları da taşır. Orta Çağ döneminde Akdenizdeki deniz ticareti sayesinde İspanyolca, Fransızca ve nihayetinde de İngilizce’ye geçmiş.
Ürünlerin hasarını anlatmak için kullanılıyormuş. İspanyolca, İtalyanca ve Fransızca’da halen ilk anlamı hasardır. Ancak İngilizce’de ikinci anlam olarak ortalama anlamı da oluşmuştur. Kötü hava koşullarında gemiyi hafifletmek için bazı malların atılması gerekiyormuş. Genellikle de hasarlı ürünler atılırmış. Daha sonra tüccarlar arasında kimin malı atıldı, kimin atılmadı konusunda bir dengeleme yaparlarmış. Kelimenin ikinci anlamı buradan çıkmış. Kaynak
Traffic – Trafik
Beraber ve yavaş yürümek anlamındaki “taraffaqa” kelimesinden türemiş.
Caravan – Karavan
Arapça “qaīrawān” kelimesinden türemiş. Anlamı beraber yolcukluk yapanların konvoyu demek. Askeri veya ticari konvoy olabilir.
Guitar – Gitar
İlk olarak Yunanca’dan mı, yoksa Arapça’dan mı geçtiği tartışmalı biraz. Yunancası “kithára” olan kelime, Arapça’da “kītārah” olarak kayıtlara geçmiş. İspanyolca’ya “guitarra”, sonrasında da İngilizce’ye “guitar” olarak geçmiş. İlk kaynak Arapça olmasa bile, İngilizce’den önce Arapça’da kullanılmış.
Alkolün Arapça’dan geçmesi çok ilginç 😱